Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Turski - Ça me tue
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ça me tue
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Francuski
Ça me tue
Remarks about the translation
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Title
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Translation
Turski
Translated by
donanimsal
Target language: Turski
Bu beni öldürüyor.
Validated by
Mesud2991
- 26 September 2012 21:45
Last messages
Author
Message
26 September 2012 18:10
Mesud2991
Number of messages: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 September 2012 21:28
Francky5591
Number of messages: 12396
It does!
26 September 2012 21:45
Mesud2991
Number of messages: 1331
Thank you very much, Francky
27 September 2012 09:59
RedShadow
Number of messages: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 September 2012 12:28
Mesud2991
Number of messages: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 September 2012 13:26
Francky5591
Number of messages: 12396
Rica ederim!