Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-English - æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Text
Submitted by
Natália Lins
Source language: Japanese
æ„›ã®è¿·è·¯ã®ä¸ã§æ¯çµ¶ãˆã‚‹ã¾ã§
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Title
the labyrinth of love
Translation
English
Translated by
TraducteurPro
Target language: English
to live until one's last breath in the labyrinth of love
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by
pias
- 23 December 2010 16:39
Last messages
Author
Message
13 March 2007 02:38
kafetzou
Number of messages: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.
16 March 2007 09:13
samanthalee
Number of messages: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".
The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.