Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Англійська - hvad jeg synes om filmen

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійська

Заголовок
hvad jeg synes om filmen
Текст
Публікацію зроблено gokciim
Мова оригіналу: Данська

jeg synes det er en fremragende film, som fortæller om forholdene i øst-berlin var og hvordan man forhørte folk en hos politiet, hvordan man tvang en til at tilstå at personen rent faktisk vidste en lille smule, og på baggrund af det, synes jeg at filmen er en klasse for sig selv.

Заголовок
What I think about the film
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

I think that it's an eminent film that tells about what the circumstances in East Berlin were like and how one questioned people at the police station; how one was forced to admit that the person really knew something, and with this background, I think that the film is in a class by itself.
Пояснення стосовно перекладу
orig translation before editing was:
I think that it's an eminent film, that tells about how the circumstances in East Berlin was and how one questioned people at the police station, how one was forced to admit that the person really knowing a bit, and with background of that, I think that the film is a class by itself.

There may be room for more editing, but I think that the meaning is clear at this point.
Затверджено dramati - 25 Січня 2008 08:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Січня 2008 17:23

dramati
Кількість повідомлень: 972
orig translation before editing was:
I think that it's an eminent film, that tells about how the circumstances in East Berlin was and how one questioned people at the police station, how one was forced to admit that the person really knowing a bit, and with background of that, I think that the film is a class by itself.

There may be room for more editing, but I think that the meaning is clear at this point.