Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - hvad jeg synes om filmen

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語

タイトル
hvad jeg synes om filmen
テキスト
gokciim様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

jeg synes det er en fremragende film, som fortæller om forholdene i øst-berlin var og hvordan man forhørte folk en hos politiet, hvordan man tvang en til at tilstå at personen rent faktisk vidste en lille smule, og på baggrund af det, synes jeg at filmen er en klasse for sig selv.

タイトル
What I think about the film
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I think that it's an eminent film that tells about what the circumstances in East Berlin were like and how one questioned people at the police station; how one was forced to admit that the person really knew something, and with this background, I think that the film is in a class by itself.
翻訳についてのコメント
orig translation before editing was:
I think that it's an eminent film, that tells about how the circumstances in East Berlin was and how one questioned people at the police station, how one was forced to admit that the person really knowing a bit, and with background of that, I think that the film is a class by itself.

There may be room for more editing, but I think that the meaning is clear at this point.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 25日 08:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 24日 17:23

dramati
投稿数: 972
orig translation before editing was:
I think that it's an eminent film, that tells about how the circumstances in East Berlin was and how one questioned people at the police station, how one was forced to admit that the person really knowing a bit, and with background of that, I think that the film is a class by itself.

There may be room for more editing, but I think that the meaning is clear at this point.