Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Англійська - Existem pessoas que não estão satisfeitas com...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійська

Заголовок
Existem pessoas que não estão satisfeitas com...
Текст
Публікацію зроблено ILLUMINATI
Мова оригіналу: Португальська

Existem pessoas que não estão satisfeitas com aquilo que têm e continuam a comprar.
Nos centros comercias existe stress por toda a parte, muito barulho e muitas pessoas concentradas, levando ao desespero delas próprias.
Com os centros comerciais abertos leva ao desaparecimento de alguns valores sociais, como por exemplo: mercearias.
Пояснення стосовно перекладу
inglês britânico

Заголовок
There are some people who are never
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

There are some people who are never satisfied with what they have and carry on shopping.
In the Shopping Centres, there is much stress everywhere, much noise and many people, crowded around, driving themselves crazy. Due to the Shopping Centres, some social values like groceries, disappear.
Пояснення стосовно перекладу
American: centers
British: centres
Затверджено dramati - 9 Лютого 2008 21:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Лютого 2008 21:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
In the original text a "grocery" or "grocery store" is considered a "social value".

7 Лютого 2008 22:55

ILLUMINATI
Кількість повідомлень: 1
thanks for this information.
thanks a lot...

8 Лютого 2008 09:41

dramati
Кількість повідомлень: 972
Still awkward Lilian. You can do much better. I expect that if you look it over you can put it into smoother English.

8 Лютого 2008 12:37

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Awkward ?
David, the original is a plain, weak text I did my best to improve.
In it, grocery stores are thought as "social values".
A weird or imprecise text in meaning would certainly result from ideas like that.
I'm sorry to tell you, but there is no better way, in my opinion, to make this more accurate.