Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - Existem pessoas que não estão satisfeitas com...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語

タイトル
Existem pessoas que não estão satisfeitas com...
テキスト
ILLUMINATI様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Existem pessoas que não estão satisfeitas com aquilo que têm e continuam a comprar.
Nos centros comercias existe stress por toda a parte, muito barulho e muitas pessoas concentradas, levando ao desespero delas próprias.
Com os centros comerciais abertos leva ao desaparecimento de alguns valores sociais, como por exemplo: mercearias.
翻訳についてのコメント
inglês britânico

タイトル
There are some people who are never
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There are some people who are never satisfied with what they have and carry on shopping.
In the Shopping Centres, there is much stress everywhere, much noise and many people, crowded around, driving themselves crazy. Due to the Shopping Centres, some social values like groceries, disappear.
翻訳についてのコメント
American: centers
British: centres
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 9日 21:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 7日 21:29

lilian canale
投稿数: 14972
In the original text a "grocery" or "grocery store" is considered a "social value".

2008年 2月 7日 22:55

ILLUMINATI
投稿数: 1
thanks for this information.
thanks a lot...

2008年 2月 8日 09:41

dramati
投稿数: 972
Still awkward Lilian. You can do much better. I expect that if you look it over you can put it into smoother English.

2008年 2月 8日 12:37

lilian canale
投稿数: 14972
Awkward ?
David, the original is a plain, weak text I did my best to improve.
In it, grocery stores are thought as "social values".
A weird or imprecise text in meaning would certainly result from ideas like that.
I'm sorry to tell you, but there is no better way, in my opinion, to make this more accurate.