Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Португальська - LILLO
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Заголовок
LILLO
Текст
Публікацію зроблено
Luiz Oliveira
Мова оригіналу: Італійська
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Заголовок
LILLO
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...
Como está em Uberlândia?
Espero que bem...
Затверджено
Sweet Dreams
- 27 Лютого 2008 20:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Лютого 2008 04:51
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Diego:
Não sei onde achaste essa expressão
"dare del parroco" como sendo "fazer alguém de idiota".
Siceramente nunca a tinha ouvido, mesmo assim, se ela realmente existir, a tradução deveria ser:
Espero que não estejas com raiva por ter
te
feito de idiota...
24 Лютого 2008 06:31
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??
25 Лютого 2008 19:41
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por ter
-
te (ou então
te ter
) feito de idiota...
Como está
na
Uberlândia?
Espero que bem...
PequenÃssimas modificações, eu própria vou fazê-lo.
25 Лютого 2008 19:43
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Sweetie,
"Uberlândia" é o nome de uma cidade no Estado de Minas Gerais e não leva artigo antes: "Como está
em
Uberlândia"?
25 Лютого 2008 20:17
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Mas não será que o
em
seja mais comum no português b. ?
25 Лютого 2008 20:39
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Seria o mesmo que dizer: como está aà na Lisboa.
25 Лютого 2008 20:41
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Ahh, então está bem :'/
Irei modificar então (outra vez).
Obrigado
25 Лютого 2008 20:43
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Trabalho de especialista é dose mesmo.
25 Лютого 2008 22:00
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Não, Franz!!!
É parte da tradução: Espero que não estejas com raiva por
te ter feito de idiota
...
25 Лютого 2008 22:08
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Ah sim. - o trecho de discussão já é tão longe, que nem mais me lembrei do texto bem emcima.
Edito o meu comentário em cima também..