Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Português europeu - LILLO

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoPortuguês brasileiroPortuguês europeu

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
LILLO
Texto
Enviado por Luiz Oliveira
Idioma de origem: Italiano

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

Título
LILLO
Tradução
Português europeu

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu

Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...
Como está em Uberlândia?
Espero que bem...
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 27 Fevereiro 2008 20:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2008 04:51

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Diego:
Não sei onde achaste essa expressão
"dare del parroco" como sendo "fazer alguém de idiota".
Siceramente nunca a tinha ouvido, mesmo assim, se ela realmente existir, a tradução deveria ser:
Espero que não estejas com raiva por ter te feito de idiota...



24 Fevereiro 2008 06:31

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Não seja "Como está em Uberlândia" ??

25 Fevereiro 2008 19:41

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por ter-te (ou então te ter) feito de idiota...
Como está na Uberlândia?
Espero que bem...

Pequeníssimas modificações, eu própria vou fazê-lo.

25 Fevereiro 2008 19:43

goncin
Número de Mensagens: 3706
Sweetie,

"Uberlândia" é o nome de uma cidade no Estado de Minas Gerais e não leva artigo antes: "Como está em Uberlândia"?

25 Fevereiro 2008 20:17

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Mas não será que o em seja mais comum no português b. ?

25 Fevereiro 2008 20:39

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Seria o mesmo que dizer: como está aí na Lisboa.

25 Fevereiro 2008 20:41

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Ahh, então está bem :'/

Irei modificar então (outra vez).

Obrigado

25 Fevereiro 2008 20:43

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Trabalho de especialista é dose mesmo.

25 Fevereiro 2008 22:00

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Não, Franz!!!
É parte da tradução: Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...

25 Fevereiro 2008 22:08

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Ah sim. - o trecho de discussão já é tão longe, que nem mais me lembrei do texto bem emcima.

Edito o meu comentário em cima também..