Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kireno - LILLO
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Daily life
Kichwa
LILLO
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Luiz Oliveira
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Kichwa
LILLO
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kireno
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...
Como está em Uberlândia?
Espero que bem...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 27 Februari 2008 20:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Februari 2008 04:51
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Diego:
Não sei onde achaste essa expressão
"dare del parroco" como sendo "fazer alguém de idiota".
Siceramente nunca a tinha ouvido, mesmo assim, se ela realmente existir, a tradução deveria ser:
Espero que não estejas com raiva por ter
te
feito de idiota...
24 Februari 2008 06:31
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??
25 Februari 2008 19:41
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por ter
-
te (ou então
te ter
) feito de idiota...
Como está
na
Uberlândia?
Espero que bem...
PequenÃssimas modificações, eu própria vou fazê-lo.
25 Februari 2008 19:43
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Sweetie,
"Uberlândia" é o nome de uma cidade no Estado de Minas Gerais e não leva artigo antes: "Como está
em
Uberlândia"?
25 Februari 2008 20:17
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Mas não será que o
em
seja mais comum no português b. ?
25 Februari 2008 20:39
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Seria o mesmo que dizer: como está aà na Lisboa.
25 Februari 2008 20:41
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Ahh, então está bem :'/
Irei modificar então (outra vez).
Obrigado
25 Februari 2008 20:43
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Trabalho de especialista é dose mesmo.
25 Februari 2008 22:00
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Não, Franz!!!
É parte da tradução: Espero que não estejas com raiva por
te ter feito de idiota
...
25 Februari 2008 22:08
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Ah sim. - o trecho de discussão já é tão longe, que nem mais me lembrei do texto bem emcima.
Edito o meu comentário em cima também..