쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-포르투갈어 - LILLO
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
LILLO
본문
Luiz Oliveira
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
제목
LILLO
번역
포르투갈어
Diego_Kovags
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...
Como está em Uberlândia?
Espero que bem...
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 27일 20:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 19일 04:51
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Diego:
Não sei onde achaste essa expressão
"dare del parroco" como sendo "fazer alguém de idiota".
Siceramente nunca a tinha ouvido, mesmo assim, se ela realmente existir, a tradução deveria ser:
Espero que não estejas com raiva por ter
te
feito de idiota...
2008년 2월 24일 06:31
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??
2008년 2월 25일 19:41
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por ter
-
te (ou então
te ter
) feito de idiota...
Como está
na
Uberlândia?
Espero que bem...
PequenÃssimas modificações, eu própria vou fazê-lo.
2008년 2월 25일 19:43
goncin
게시물 갯수: 3706
Sweetie,
"Uberlândia" é o nome de uma cidade no Estado de Minas Gerais e não leva artigo antes: "Como está
em
Uberlândia"?
2008년 2월 25일 20:17
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Mas não será que o
em
seja mais comum no português b. ?
2008년 2월 25일 20:39
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Seria o mesmo que dizer: como está aà na Lisboa.
2008년 2월 25일 20:41
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ahh, então está bem :'/
Irei modificar então (outra vez).
Obrigado
2008년 2월 25일 20:43
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Trabalho de especialista é dose mesmo.
2008년 2월 25일 22:00
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não, Franz!!!
É parte da tradução: Espero que não estejas com raiva por
te ter feito de idiota
...
2008년 2월 25일 22:08
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Ah sim. - o trecho de discussão já é tão longe, que nem mais me lembrei do texto bem emcima.
Edito o meu comentário em cima também..