Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغاليّ - LILLO

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيليةبرتغاليّ

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
LILLO
نص
إقترحت من طرف Luiz Oliveira
لغة مصدر: إيطاليّ

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

عنوان
LILLO
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغاليّ

Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...
Como está em Uberlândia?
Espero que bem...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 27 شباط 2008 20:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2008 04:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Diego:
Não sei onde achaste essa expressão
"dare del parroco" como sendo "fazer alguém de idiota".
Siceramente nunca a tinha ouvido, mesmo assim, se ela realmente existir, a tradução deveria ser:
Espero que não estejas com raiva por ter te feito de idiota...



24 شباط 2008 06:31

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Não seja "Como está em Uberlândia" ??

25 شباط 2008 19:41

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por ter-te (ou então te ter) feito de idiota...
Como está na Uberlândia?
Espero que bem...

Pequeníssimas modificações, eu própria vou fazê-lo.

25 شباط 2008 19:43

goncin
عدد الرسائل: 3706
Sweetie,

"Uberlândia" é o nome de uma cidade no Estado de Minas Gerais e não leva artigo antes: "Como está em Uberlândia"?

25 شباط 2008 20:17

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Mas não será que o em seja mais comum no português b. ?

25 شباط 2008 20:39

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Seria o mesmo que dizer: como está aí na Lisboa.

25 شباط 2008 20:41

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Ahh, então está bem :'/

Irei modificar então (outra vez).

Obrigado

25 شباط 2008 20:43

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Trabalho de especialista é dose mesmo.

25 شباط 2008 22:00

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Não, Franz!!!
É parte da tradução: Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...

25 شباط 2008 22:08

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Ah sim. - o trecho de discussão já é tão longe, que nem mais me lembrei do texto bem emcima.

Edito o meu comentário em cima também..