Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Англійська - Ik hoop dat we mooi...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ik hoop dat we mooi...
Текст
Публікацію зроблено
Fê
Мова оригіналу: Голландська
Ik hoop dat we mooi paar daagjes gaan feesten bij jou in het zonnige spanje.. en ook zeker op DE BOOT
Заголовок
I hope we are going to party...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
tristangun
Мова, якою перекладати: Англійська
I hope we are going to party with you in sunny Spain for a few days... And certainly on THE BOAT
Затверджено
lilian canale
- 15 Квітня 2008 04:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Квітня 2008 23:20
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi
somehow incorporate 'bij jou'?
12 Квітня 2008 18:51
Appeltaart
Кількість повідомлень: 14
It should be: 'I hope we are going to party in the sunny Spain with you for a few days... and certain on the boat
12 Квітня 2008 22:55
elisamelisa
Кількість повідомлень: 3
ik hoop dat we mooi een paar daagjes gaan feesten in het zonnige spanje.. en ook zeker op DE BOOT. zonder 'bij jou'
14 Квітня 2008 09:08
trolletje
Кількість повідомлень: 95
In sunny Spain "by you" or "with you"...... and sure on the boat!
14 Квітня 2008 10:04
Nego
Кількість повідомлень: 66
...on the boat too.