ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - Ik hoop dat we mooi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Ik hoop dat we mooi...
テキスト
Fê
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Ik hoop dat we mooi paar daagjes gaan feesten bij jou in het zonnige spanje.. en ook zeker op DE BOOT
タイトル
I hope we are going to party...
翻訳
英語
tristangun
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I hope we are going to party with you in sunny Spain for a few days... And certainly on THE BOAT
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 15日 04:06
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 11日 23:20
kfeto
投稿数: 953
hi
somehow incorporate 'bij jou'?
2008年 4月 12日 18:51
Appeltaart
投稿数: 14
It should be: 'I hope we are going to party in the sunny Spain with you for a few days... and certain on the boat
2008年 4月 12日 22:55
elisamelisa
投稿数: 3
ik hoop dat we mooi een paar daagjes gaan feesten in het zonnige spanje.. en ook zeker op DE BOOT. zonder 'bij jou'
2008年 4月 14日 09:08
trolletje
投稿数: 95
In sunny Spain "by you" or "with you"...... and sure on the boat!
2008年 4月 14日 10:04
Nego
投稿数: 66
...on the boat too.