Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Угорська-Португальська (Бразилія) - Nekem van egy kutyám.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Дім / Родина
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nekem van egy kutyám.
Текст
Публікацію зроблено
bogikka
Мова оригіналу: Угорська
Nekem van egy kutyám.
Заголовок
Tenho um cachorro.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Cisa
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Tenho um cachorro.
Затверджено
goncin
- 9 Травня 2008 16:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Травня 2008 15:53
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Cisa,
"Perro", meaning "dog", is used in Brazil only in some regions, influenced by nearby Spanish-speaking countries.
We generally say "cachorro" or "cão".
9 Травня 2008 16:03
Cisa
Кількість повідомлень: 765
Oh. Okay, muito obrigado!