Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Decifra-me, ou te devoro.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література - Культура
Заголовок
Decifra-me, ou te devoro.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
aej_br
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Decifra-me, ou te devoro.
Пояснення стосовно перекладу
Esta é uma frase dita pela esfinge grega quando chegavam os transeuntes à Tebas e antes de fazer a pergunta-enigma.(da Peça Clássica de Sófocles,Edipo Rei).
Відредаговано
lilian canale
- 10 Січня 2009 00:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Липня 2008 14:22
Mideia
Кількість повідомлень: 949
Ηi goncin! Can you give me a bridge here? It's quite interesting for me to find that frase, even though from a little research I couldn't find anything..! Maybe I'll remember something if I have it in english..
CC:
goncin
21 Липня 2008 14:34
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Hello, Mideia!
Those are the famous words said by the Sphinx at Thebes to all passersby until Oedipus defeated her: "Decipher me, or I'll devour you".
CC:
Mideia
12 Серпня 2014 20:24
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
The Hebrew version is here