Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Decifra-me, ou te devoro.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ギリシャ語イタリア語

カテゴリ 文献 - 文化

タイトル
Decifra-me, ou te devoro.
翻訳してほしいドキュメント
aej_br様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Decifra-me, ou te devoro.
翻訳についてのコメント
Esta é uma frase dita pela esfinge grega quando chegavam os transeuntes à Tebas e antes de fazer a pergunta-enigma.(da Peça Clássica de Sófocles,Edipo Rei).
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 1月 10日 00:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 21日 14:22

Mideia
投稿数: 949
Ηi goncin! Can you give me a bridge here? It's quite interesting for me to find that frase, even though from a little research I couldn't find anything..! Maybe I'll remember something if I have it in english..

CC: goncin

2008年 7月 21日 14:34

goncin
投稿数: 3706
Hello, Mideia!

Those are the famous words said by the Sphinx at Thebes to all passersby until Oedipus defeated her: "Decipher me, or I'll devour you".

CC: Mideia

2014年 8月 12日 20:24

Francky5591
投稿数: 12396