ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Decifra-me, ou te devoro.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献 - 文化
タイトル
Decifra-me, ou te devoro.
翻訳してほしいドキュメント
aej_br
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Decifra-me, ou te devoro.
翻訳についてのコメント
Esta é uma frase dita pela esfinge grega quando chegavam os transeuntes à Tebas e antes de fazer a pergunta-enigma.(da Peça Clássica de Sófocles,Edipo Rei).
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 1月 10日 00:06
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 21日 14:22
Mideia
投稿数: 949
Ηi goncin! Can you give me a bridge here? It's quite interesting for me to find that frase, even though from a little research I couldn't find anything..! Maybe I'll remember something if I have it in english..
CC:
goncin
2008年 7月 21日 14:34
goncin
投稿数: 3706
Hello, Mideia!
Those are the famous words said by the Sphinx at Thebes to all passersby until Oedipus defeated her: "Decipher me, or I'll devour you".
CC:
Mideia
2014年 8月 12日 20:24
Francky5591
投稿数: 12396
The Hebrew version is here