Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Іспанська - Ici, mais vous l'aurez remarqué, tout va par...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Відпочинок / Мандри
Заголовок
Ici, mais vous l'aurez remarqué, tout va par...
Текст
Публікацію зроблено
laurinette
Мова оригіналу: Французька
Ici, mais vous l'aurez remarqué, tout va par trois, puis par deux : trois portails avec deux portes, trois parties dans la hauteur et dans la largeur, mais deux tours, deux ouvertures à chaque fois. Les spécialistes y cherchent des significations, et bien sûr, ils en trouvent (la trinité, l'ambivalence, etc).
Пояснення стосовно перекладу
bonjour, merci de traduire ce texte.
Заголовок
AquÃ, pero ustedes lo tendrán notado
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська
AquÃ, pero lo habrán notado ustedes, todo va de a tres, después de a dos: tres portales con dos puertas, tres partes en altura y ancho, pero dos torres, dos aberturas de cada vez. Los expertos buscan significados ahÃ, y por supuesto, los hallan (la trinidad, la ambivalencia, etc.).
Затверджено
guilon
- 21 Серпня 2008 00:29