Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Давньоєврейська - I know
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
I know
Текст
Публікацію зроблено
ritva
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
Dzuljeta
I know what you were doing last summer
Заголовок
×× ×™ יודע מה עשית בקיץ ×”×חרון
Переклад
Давньоєврейська
Переклад зроблено
sweet.teva
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська
×× ×™ יודע מה עשית בקיץ ×”×חרון.
Пояснення стосовно перекладу
This is the form for a male addressing a female.
For a female speaker, say יודעת instead of יודע.
Затверджено
libera
- 1 Вересня 2008 12:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Вересня 2008 12:32
libera
Кількість повідомлень: 257
Although according to the discussion for the English translation this might not be the title of the movie after all, this reflects the original meaning.
However, I've added a remark regarding gender, for clarification.