Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ivrito - I know
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
I know
Tekstas
Pateikta
ritva
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Dzuljeta
I know what you were doing last summer
Pavadinimas
×× ×™ יודע מה עשית בקיץ ×”×חרון
Vertimas
Ivrito
Išvertė
sweet.teva
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
×× ×™ יודע מה עשית בקיץ ×”×חרון.
Pastabos apie vertimą
This is the form for a male addressing a female.
For a female speaker, say יודעת instead of יודע.
Validated by
libera
- 1 rugsėjis 2008 12:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 rugsėjis 2008 12:32
libera
Žinučių kiekis: 257
Although according to the discussion for the English translation this might not be the title of the movie after all, this reflects the original meaning.
However, I've added a remark regarding gender, for clarification.