Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Artık msn acmıyorum sms at ÅŸu an Ankara dayım
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Artık msn acmıyorum sms at şu an Ankara dayım
Текст
Публікацію зроблено
vovere
Мова оригіналу: Турецька
Artık msn acmıyorum sms at şu an Ankara dayım
Заголовок
At the moment I’m in Ankara, I don’t open msn anymore, send a sms!
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
At the moment I’m in Ankara, I don’t open the msn anymore, send an sms!
Затверджено
lilian canale
- 10 Жовтня 2008 19:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Жовтня 2008 17:31
silkworm16
Кількість повідомлень: 172
turkishmiss
it is "an sms"
and I think rather than "to open" you should use "to log in" for MSN.
good luck