Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Ooooooh - stop With your feet in the air and...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Пісні

Заголовок
Ooooooh - stop With your feet in the air and...
Текст
Публікацію зроблено ymcher
Мова оригіналу: Англійська

Ooooooh - stop

With your feet in the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah
Your head will collapse
But theres nothing in it
And youll ask yourself

Заголовок
Dur
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Ooooooh-dur
Ayakların yukarda, başın aşağıda
Bu oyunu dene ve dön, evetttttt
Başın çökecek,
Ancak içinde bir şey yok ki
ve kendi kendine soracaksın.
Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Листопада 2008 18:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Листопада 2008 20:05

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
merhaba
yeah--- evet diye çevriliyor genelde.

15 Листопада 2008 10:24

türev
Кількість повідомлень: 3
oooh yeah gibi ünlemlerin çevrilmesinde hoop evet gibi sözcüklerin kullanılması daha uygun olmaz mı?

17 Листопада 2008 21:27

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
bence pek fark yok ama önerinize uyuyorum.
teşekkürler.