Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Текст
Публікацію зроблено
CRISTINA FRANK
Мова оригіналу: Турецька
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Заголовок
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
Переклад
Французька
Переклад зроблено
detan
Мова, якою перекладати: Французька
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
Пояснення стосовно перекладу
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
Затверджено
Botica
- 18 Грудня 2008 16:09