Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Oi amor. Gostaria apenas que você soubesse que...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Заголовок
Oi amor. Gostaria apenas que você soubesse que...
Текст
Публікацію зроблено
Aparecida Claudia
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Amor, gostaria apenas que você soubesse que sou muito feliz ao seu lado e que quero passar minha vida contigo, com muito amor, respeito, carinho e companheirismo. Você é uma pessoa maravilhosa e especial. Te amo muito, beijos.
Заголовок
Mio amore. Volevo solo farti sapere che
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
jedi2000
Мова, якою перекладати: Італійська
Amore, volevo solo farti sapere che sono molto felice vicino a te e che voglio passare la mia vita con te, con molto amore, rispetto, affezione e amicizia. Sei una persona meravigliosa e straordinaria. Ti amo tanto, baci.
Пояснення стосовно перекладу
"companheirismo" : amicizia o cameratismo
Затверджено
Maybe:-)
- 10 Жовтня 2009 16:24
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Жовтня 2009 18:12
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
I changed "felici" --> "felice"