Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - TU es si jolie ,j'aime ton corps ,ta peau est si douce.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
TU es si jolie ,j'aime ton corps ,ta peau est si douce.
Текст
Публікацію зроблено
dide
Мова оригіналу: Французька
TU es si jolie ,j'aime ton corps ,ta peau est si douce.
Пояснення стосовно перекладу
si jolie =tellement jolie
si douce = tellement douce
Заголовок
You are so pretty, I love your body, your skin is so soft.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
CocoT
Мова, якою перекладати: Англійська
You are so pretty, I love your body, your skin is so soft.
Пояснення стосовно перекладу
- "beautiful" works, too (instead of "pretty"), it's a little stronger. Usually, though, "jolie" is "pretty", as it is a little less strong in French, too.
Затверджено
kafetzou
- 15 Лютого 2007 03:52