Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Deus me abençoe
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Deus me abençoe
Текст
Публікацію зроблено
Cristina Caldas
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Deus me abençoe
Заголовок
Benedicat me Deus
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
pirulito
Мова, якою перекладати: Латинська
Benedicat me Deus
Пояснення стосовно перекладу
Deus o abençoe! (¡que Dios lo bendiga!) es la expresión usual. Aquà se usa el subjuntivo en latÃn porque se expresa un deseo (que Dios me bendiga).
Затверджено
Porfyhr
- 15 Серпня 2007 12:51