Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Французька - Barca cumparata a avut un defect de fab(era...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаФранцузька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Barca cumparata a avut un defect de fab(era...
Текст
Публікацію зроблено aceventura
Мова оригіналу: Румунська

Barca cumparata a avut un defect de fabricatie(era sparta).
Am trimis mai multe e-mailuri, am dat fax si telefon si am fost tratat cu indiferenta.
Lipsa totala de comunicare, total neseriosi, nu recomand!

Заголовок
La barque qu'on a achetée a un défaut de fabrication (elle était....)
Переклад
Французька

Переклад зроблено valkiri
Мова, якою перекладати: Французька

La barque qu'on a achetée a un défaut de fabrication (elle était cassée). J'ai envoyé plusieurs e-mails, j'ai envoyé des fax et j'ai téléphoné, mais j'ai été traité avec indifférence. Manque total de communication, pas du tout sérieux, je ne recommande pas!
Пояснення стосовно перекладу
Les mêmes remarques à faire: manque d'accents et de signes de ponctuation...

valkiri
Затверджено Francky5591 - 25 Липня 2007 18:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Липня 2007 10:21

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
This text passed through while I wasn't logged in, I'm sorry I let it pass through my vigilence, so that it wasn't even submitted in the "meaning only" mode. Moreover, coming from a Romanian member.

But there are really too many texts submitted by Romanian members without the diacritics, and I couldn't be logged in 24/24 to watch out. I'm pretty sure the translation is correct, but validating it causes me some problems because of what I said above.

To validate translation of this text, I'll wait until you warned the Romanian member who submitted it and tell him that next time (as he will be warned then) his text will be removed from the requested translations without any other warning.

Then I'll edit this translation request with "meaning only"

CC: iepurica