Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Französisch - Barca cumparata a avut un defect de fab(era...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischFranzösisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Barca cumparata a avut un defect de fab(era...
Text
Übermittelt von aceventura
Herkunftssprache: Rumänisch

Barca cumparata a avut un defect de fabricatie(era sparta).
Am trimis mai multe e-mailuri, am dat fax si telefon si am fost tratat cu indiferenta.
Lipsa totala de comunicare, total neseriosi, nu recomand!

Titel
La barque qu'on a achetée a un défaut de fabrication (elle était....)
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von valkiri
Zielsprache: Französisch

La barque qu'on a achetée a un défaut de fabrication (elle était cassée). J'ai envoyé plusieurs e-mails, j'ai envoyé des fax et j'ai téléphoné, mais j'ai été traité avec indifférence. Manque total de communication, pas du tout sérieux, je ne recommande pas!
Bemerkungen zur Übersetzung
Les mêmes remarques à faire: manque d'accents et de signes de ponctuation...

valkiri
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Juli 2007 18:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Juli 2007 10:21

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
This text passed through while I wasn't logged in, I'm sorry I let it pass through my vigilence, so that it wasn't even submitted in the "meaning only" mode. Moreover, coming from a Romanian member.

But there are really too many texts submitted by Romanian members without the diacritics, and I couldn't be logged in 24/24 to watch out. I'm pretty sure the translation is correct, but validating it causes me some problems because of what I said above.

To validate translation of this text, I'll wait until you warned the Romanian member who submitted it and tell him that next time (as he will be warned then) his text will be removed from the requested translations without any other warning.

Then I'll edit this translation request with "meaning only"

CC: iepurica