Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Français - Barca cumparata a avut un defect de fab(era...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Barca cumparata a avut un defect de fab(era...
Texte
Proposé par aceventura
Langue de départ: Roumain

Barca cumparata a avut un defect de fabricatie(era sparta).
Am trimis mai multe e-mailuri, am dat fax si telefon si am fost tratat cu indiferenta.
Lipsa totala de comunicare, total neseriosi, nu recomand!

Titre
La barque qu'on a achetée a un défaut de fabrication (elle était....)
Traduction
Français

Traduit par valkiri
Langue d'arrivée: Français

La barque qu'on a achetée a un défaut de fabrication (elle était cassée). J'ai envoyé plusieurs e-mails, j'ai envoyé des fax et j'ai téléphoné, mais j'ai été traité avec indifférence. Manque total de communication, pas du tout sérieux, je ne recommande pas!
Commentaires pour la traduction
Les mêmes remarques à faire: manque d'accents et de signes de ponctuation...

valkiri
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 25 Juillet 2007 18:26





Derniers messages

Auteur
Message

25 Juillet 2007 10:21

Francky5591
Nombre de messages: 12396
This text passed through while I wasn't logged in, I'm sorry I let it pass through my vigilence, so that it wasn't even submitted in the "meaning only" mode. Moreover, coming from a Romanian member.

But there are really too many texts submitted by Romanian members without the diacritics, and I couldn't be logged in 24/24 to watch out. I'm pretty sure the translation is correct, but validating it causes me some problems because of what I said above.

To validate translation of this text, I'll wait until you warned the Romanian member who submitted it and tell him that next time (as he will be warned then) his text will be removed from the requested translations without any other warning.

Then I'll edit this translation request with "meaning only"

CC: iepurica