Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



74翻译 - 土耳其语-爱尔兰语 - Seni Seviyorum AÅžKIM

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语西班牙语英语德语保加利亚语土耳其语意大利语葡萄牙语荷兰语瑞典语罗马尼亚语立陶宛语汉语(繁体)芬兰语汉语(简体)阿拉伯语阿尔巴尼亚语俄语希伯来语挪威语加泰罗尼亚语匈牙利语爱尔兰语世界语希腊语爱沙尼亚语丹麦语塞尔维亚语巴西葡萄牙语阿塞拜疆语乌克兰语克罗地亚语波兰语马其顿语日语波斯尼亚语拉丁语不列颠语法罗语捷克语斯洛伐克语韩国语/朝鲜语克林贡语印尼语拉脱维亚语冰岛语波斯語弗里西语印地语蒙古语泰语西班牙语英语俄语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Seni Seviyorum AÅžKIM
正文
提交 armagankose
源语言: 土耳其语

Seni Seviyorum AÅžKIM
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


标题
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
翻译
爱尔兰语

翻译 Ronan
目的语言: 爱尔兰语

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
cucumis认可或编辑 - 2005年 十二月 8日 20:58





最近发帖

作者
帖子

2006年 八月 20日 12:27

jvhoppli
文章总计: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".