ترجمة - تركي-إيرلندي - Seni Seviyorum AÅžKIMحالة جارية ترجمة
صنف دردشة - حب/ صداقة | | | لغة مصدر: تركي
Seni Seviyorum AÅžKIM | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| Tá mo chroà istigh ionat, a rún | ترجمةإيرلندي ترجمت من طرف Ronan | لغة الهدف: إيرلندي
Tá mo chroà istigh ionat, a rún |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 8 كانون الاول 2005 20:58
آخر رسائل | | | | | 20 آب 2006 12:27 | | | Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroà istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you". |
|
|