Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



74Tercüme - Türkçe-İrlandaca - Seni Seviyorum AÅžKIM

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİspanyolcaİngilizceAlmancaBulgarcaTürkçeİtalyancaPortekizceHollandacaİsveççeRomenceLitvancaÇinceFinceBasit ÇinceArapçaArnavutçaRusçaİbraniceNorveççeKatalancaMacarcaİrlandacaEsperantoYunancaEstonyacaDancaSırpçaBrezilya PortekizcesiAzericeUkraynacaHırvatçaLehçeMakedoncaJaponcaBoşnakcaLatinceBretoncaFaroe diliÇekçeSlovakçaKoreceKlingoncaEndonezceLetoncaİzlanda'ya özgüFarsçaFrizceHintçeMoğolcaTay diliİspanyolcaİngilizceRusça

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Seni Seviyorum AÅžKIM
Metin
Öneri armagankose
Kaynak dil: Türkçe

Seni Seviyorum AÅžKIM
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Başlık
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Tercüme
İrlandaca

Çeviri Ronan
Hedef dil: İrlandaca

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
En son cucumis tarafından onaylandı - 8 Aralık 2005 20:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ağustos 2006 12:27

jvhoppli
Mesaj Sayısı: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".