Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-塞尔维亚语 - Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto, ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语塞尔维亚语

标题
Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto, ...
正文
提交 giuseppe70
源语言: 意大利语

Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto,
quanto il ricordo di due amici,
la gioia della vostra confidenza
o l'immenso sollievo di esserti tu confidato a loro
con assoluta tranquillità:
appunto perchè amici.
Conforta il desiderio di rivederli se lontani,
di evocarli per sentirli vicini,
quasi per udire la loro voce
e continuare colloqui mai finiti.
giuseppe

标题
Mislim da nas nijedna druga stvar ne ohrabruje...
翻译
塞尔维亚语

翻译 Ana_90
目的语言: 塞尔维亚语

Mislim da nas nijedna druga stvar ne ohrabruje toliko koliko sećanje na dva prijatelja,
radost njihovom poverenju
i ogromno olakšanje posle tvog poveravanja njima sa apsolutnom mirnošću:
baš zato sto su ti prijatelji.
Ohrabruje želja da ih vidiš ponovo ako su daleko,
da ih dozivaš da bi ih osetio blizu,
skoro da bi čuo njihov glas
i da bi nastavio beskrajna druženja.
Đuzepe
Roller-Coaster认可或编辑 - 2008年 二月 1日 07:39