Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-صربی - Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto, ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییصربی

عنوان
Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto, ...
متن
giuseppe70 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto,
quanto il ricordo di due amici,
la gioia della vostra confidenza
o l'immenso sollievo di esserti tu confidato a loro
con assoluta tranquillità:
appunto perchè amici.
Conforta il desiderio di rivederli se lontani,
di evocarli per sentirli vicini,
quasi per udire la loro voce
e continuare colloqui mai finiti.
giuseppe

عنوان
Mislim da nas nijedna druga stvar ne ohrabruje...
ترجمه
صربی

Ana_90 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Mislim da nas nijedna druga stvar ne ohrabruje toliko koliko sećanje na dva prijatelja,
radost njihovom poverenju
i ogromno olakšanje posle tvog poveravanja njima sa apsolutnom mirnošću:
baš zato sto su ti prijatelji.
Ohrabruje želja da ih vidiš ponovo ako su daleko,
da ih dozivaš da bi ih osetio blizu,
skoro da bi čuo njihov glas
i da bi nastavio beskrajna druženja.
Đuzepe
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 1 فوریه 2008 07:39