主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希腊语-英语 - Θα πάμε εκδÏομή.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
Θα πάμε εκδÏομή.
正文
提交
jdgianni
源语言: 希腊语
Θα πάμε εκδÏομή.
标题
We will go on an excursion.
翻译
英语
翻译
natassa pavli
目的语言: 英语
We will go on an excursion.
由
Tantine
认可或编辑 - 2008年 二月 17日 12:29
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 15日 23:28
Tantine
文章总计: 2747
Hi natassa pavli
I've called a poll as I don't speak Greek
In English it would be better to put either
"We will go on an excursion"
or
"We will do an excursion"
Bises
Tantine
2008年 二月 16日 02:12
Linak
文章总计: 48
We will go on an excursion.
2008年 二月 16日 08:20
ViaLuminosa
文章总计: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.
2008年 二月 16日 08:25
Tantine
文章总计: 2747
Hi ViaLuminosa
, Hi Linak
Thanks for your input
hencom, can you edit the text as per suggestions?
Bises
Tantine
2008年 二月 16日 09:28
Mideia
文章总计: 949
on an excursion.The meaning is fine
2008年 二月 16日 10:10
karolinuha
文章总计: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.
2008年 二月 16日 10:12
Inulek
文章总计: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"
2008年 二月 16日 14:57
drakova
文章总计: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok
2008年 二月 16日 17:20
kenzo
文章总计: 1
така напиÑано Ñе превежда:"Ще ходим екÑкурзиÑ".
2008年 二月 17日 08:50
arcobaleno
文章总计: 226
we will go on excursion