Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Θα πάμε εκδρομή.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTšekkiBosniaBulgariaSerbiaEnglantiPuolaRuotsiTurkkiNorjaTanskaUkrainaViroLiettuaIndonesiaPersian kieliAlbaaniAfrikaansIiriSaksa

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Θα πάμε εκδρομή.
Teksti
Lähettäjä jdgianni
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Θα πάμε εκδρομή.

Otsikko
We will go on an excursion.
Käännös
Englanti

Kääntäjä natassa pavli
Kohdekieli: Englanti

We will go on an excursion.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 17 Helmikuu 2008 12:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Helmikuu 2008 23:28

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 Helmikuu 2008 02:12

Linak
Viestien lukumäärä: 48
We will go on an excursion.

16 Helmikuu 2008 08:20

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 Helmikuu 2008 08:25

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 Helmikuu 2008 09:28

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 Helmikuu 2008 10:10

karolinuha
Viestien lukumäärä: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 Helmikuu 2008 10:12

Inulek
Viestien lukumäärä: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 Helmikuu 2008 14:57

drakova
Viestien lukumäärä: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 Helmikuu 2008 17:20

kenzo
Viestien lukumäärä: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 Helmikuu 2008 08:50

arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
we will go on excursion