Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Θα πάμε εκδρομή.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoChecoBosnioBúlgaroSerbioInglésPolacoSuecoTurcoNoruegoDanésUcranianoEstonioLituanoIndonesioPersaAlbanésAfrikaansIrlandésAlemán

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Θα πάμε εκδρομή.
Texto
Propuesto por jdgianni
Idioma de origen: Griego

Θα πάμε εκδρομή.

Título
We will go on an excursion.
Traducción
Inglés

Traducido por natassa pavli
Idioma de destino: Inglés

We will go on an excursion.
Última validación o corrección por Tantine - 17 Febrero 2008 12:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Febrero 2008 23:28

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 Febrero 2008 02:12

Linak
Cantidad de envíos: 48
We will go on an excursion.

16 Febrero 2008 08:20

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 Febrero 2008 08:25

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 Febrero 2008 09:28

Mideia
Cantidad de envíos: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 Febrero 2008 10:10

karolinuha
Cantidad de envíos: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 Febrero 2008 10:12

Inulek
Cantidad de envíos: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 Febrero 2008 14:57

drakova
Cantidad de envíos: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 Febrero 2008 17:20

kenzo
Cantidad de envíos: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 Febrero 2008 08:50

arcobaleno
Cantidad de envíos: 226
we will go on excursion