Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Sevgili Mrs Florence Siaka

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
Sevgili Mrs Florence Siaka
正文
提交 ierkan
源语言: 土耳其语

Sevgili Mrs Florence Siaka

Öncelikle ilginize bende teşekkür ederim.

Bu konuda size yardımcı olmak isterim fakat bu konunun yasal açıdan güvenli olup olmadığı konusunda tereddütlerim var.

Eğer size yardım etmek istersem tam olarak neler yapmam gerekmekte? Bu konuda detaylı bilgi verebilirseniz size yardımcı olmak isterim.

Bulunduğunuz bu zor durumdan biran önce çıkmanız dileğiyle.

görüşmek üzere.

标题
Dear Mrs. Florence Siaka,
翻译
英语

翻译 sirinler
目的语言: 英语

Dear Mrs. Florence Siaka,

Firstly,I thank you for your interest as well.

I want to help you on this subject, but I wonder whether or not it is safe in terms of legality.
What exactly should I do if I want to help you?
If you give me detailed info about this subject, I want to help you

I hope you get free of this situation as soon as possible.

See you soon..
给这篇翻译加备注
:))
dramati认可或编辑 - 2008年 三月 8日 17:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 7日 22:25

kafetzou
文章总计: 7963
"hesitate" --> "wonder"

Otherwise it looks good.

2008年 三月 8日 08:01

Chantal
文章总计: 878
Öncelikle ilginize bende teşekkür ederim.

bende does not mean as well. ben de = as well, bende means 'with me'. so here it would just mean 'the thanks are with me'.