Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Sevgili Mrs Florence Siaka

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Letter / Email - Business / Jobs

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sevgili Mrs Florence Siaka
Nakala
Tafsiri iliombwa na ierkan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sevgili Mrs Florence Siaka

Öncelikle ilginize bende teşekkür ederim.

Bu konuda size yardımcı olmak isterim fakat bu konunun yasal açıdan güvenli olup olmadığı konusunda tereddütlerim var.

Eğer size yardım etmek istersem tam olarak neler yapmam gerekmekte? Bu konuda detaylı bilgi verebilirseniz size yardımcı olmak isterim.

Bulunduğunuz bu zor durumdan biran önce çıkmanız dileğiyle.

görüşmek üzere.

Kichwa
Dear Mrs. Florence Siaka,
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na sirinler
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Dear Mrs. Florence Siaka,

Firstly,I thank you for your interest as well.

I want to help you on this subject, but I wonder whether or not it is safe in terms of legality.
What exactly should I do if I want to help you?
If you give me detailed info about this subject, I want to help you

I hope you get free of this situation as soon as possible.

See you soon..
Maelezo kwa mfasiri
:))
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 8 Mechi 2008 17:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mechi 2008 22:25

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"hesitate" --> "wonder"

Otherwise it looks good.

8 Mechi 2008 08:01

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Öncelikle ilginize bende teşekkür ederim.

bende does not mean as well. ben de = as well, bende means 'with me'. so here it would just mean 'the thanks are with me'.