Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - ayrıca dıger fotoları

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语阿拉伯语

讨论区 口语 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
ayrıca dıger fotoları
正文
提交 ahmedgz
源语言: 土耳其语

bır tane resmım dahı facebookunda kalmasın senın gıbı bırıyle anılmak ıstemıyorum.resımlerımı hemen sıl.tum kısılere mesaj cekıyorum.hemen resımelrımı sıiilll.

标题
Also the other photos
翻译
英语

翻译 buketnur
目的语言: 英语

Not even one photo of mine is to remain on your facebook. I don't want to be associated to a person like you. Remove my photos right away! I've been sending messages to everyone. Immediately remove my photos.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 31日 23:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 28日 16:52

buketnur
文章总计: 266
Sorry Lilian,
I saw my mistake, and did this translation again.

2008年 八月 28日 16:55

lilian canale
文章总计: 14972
doesn't be???

2008年 八月 28日 18:18

buketnur
文章总计: 266
Lilian, I changed, how is it now?
It is in command mood in Turkish.

2008年 八月 28日 21:53

lilian canale
文章总计: 14972
Let's see...

"Even a photo of mine won't stay on your facebook. I don't want to be mentioned with a person like you. Remove my photos soon. I send messages to all people. Immediately remove my photos."

I'll put that in natural English, OK?

I don't want you to keep even a single photo of mine on your facebook! I don't want to be associated to a person like you. Remove my photos right away! I've sent (will send) messages to everyone. Do it at once!

What do you think? Can you use any ideas?


2008年 八月 29日 08:41

buketnur
文章总计: 266
"I don't want to be associated to a person like you. Remove my photos right away! I've sent (will send) messages to everyone." This part is helpful for me. Thank you very much Lilian.
Can I ask a thing?
In original "I've sent (will send) messages to everyone." is "I am sending messages to everyone"
What do you suggest for it?
Thanks again

2008年 八月 29日 13:26

lilian canale
文章总计: 14972
I gave you two options for the verb tense, but if the original says that she "is sending" messages to everyone, maybe it's better to say: "I've been sending messages...." meaning that she started doing so in a past moment and is still doing it.

You have to change the first line buket. It sounds wrong the way it is.
If you want to use those words, it must be:
"Not even one photo of mine will remain in your facebook"

2008年 八月 29日 13:50

Lein
文章总计: 3389
No, no, ON facebook, and even ON YOUR facebook is what everyone says here (London). It sounds wrong but we say it like this because 'your facebook' refers to an internet page.

2008年 八月 29日 14:14

lilian canale
文章总计: 14972
Oh yes, it was just a typo.

2008年 八月 29日 14:51

buketnur
文章总计: 266
Thanks Lilian and Pias.

2008年 八月 29日 15:33

lilian canale
文章总计: 14972
Please buket, no more edition from now on, OK?

2008年 八月 29日 17:59

buketnur
文章总计: 266
Ok