Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin niÅŸanlısıyım....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 演讲 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım....
正文
提交 azella
源语言: 土耳其语

Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım.Talip beyin mahkemesi ne zaman,veya ne zaman mahkemeye giricek.Resmi nikahımız şuan yok olursada mahkemeden önce yaparsak iyimi olur sizce yoksa mahkemeden sonra mı?
给这篇翻译加备注
Bu bilgiyi kendi avukatima bildirmek için yazmıştım ve mahkeme girmek amacılyla.

标题
marriage
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

Hello
I am A.I., Mr. Talip's fiancee. When is his trial or is he due to appear? We are not officially married as of now, do you think would it be better to do it now or afterwards?
kafetzou认可或编辑 - 2008年 九月 23日 03:38





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 22日 03:45

kafetzou
文章总计: 7963
This looks almost perfect, but I would take out "in it", and maybe change the last sentence from "according to you" to "do you think" (and move it to the beginning of the clause).

2008年 九月 22日 18:04

kfeto
文章总计: 953
thank you kafetzou