Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discours - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım....
Texte
Proposé par azella
Langue de départ: Turc

Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım.Talip beyin mahkemesi ne zaman,veya ne zaman mahkemeye giricek.Resmi nikahımız şuan yok olursada mahkemeden önce yaparsak iyimi olur sizce yoksa mahkemeden sonra mı?
Commentaires pour la traduction
Bu bilgiyi kendi avukatima bildirmek için yazmıştım ve mahkeme girmek amacılyla.

Titre
marriage
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

Hello
I am A.I., Mr. Talip's fiancee. When is his trial or is he due to appear? We are not officially married as of now, do you think would it be better to do it now or afterwards?
Dernière édition ou validation par kafetzou - 23 Septembre 2008 03:38





Derniers messages

Auteur
Message

22 Septembre 2008 03:45

kafetzou
Nombre de messages: 7963
This looks almost perfect, but I would take out "in it", and maybe change the last sentence from "according to you" to "do you think" (and move it to the beginning of the clause).

22 Septembre 2008 18:04

kfeto
Nombre de messages: 953
thank you kafetzou