Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin niÅŸanlısıyım....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Rede - Heim / Familie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım....
Text
Übermittelt von azella
Herkunftssprache: Türkisch

Merhaba ben aysel ışık,Talip beyin nişanlısıyım.Talip beyin mahkemesi ne zaman,veya ne zaman mahkemeye giricek.Resmi nikahımız şuan yok olursada mahkemeden önce yaparsak iyimi olur sizce yoksa mahkemeden sonra mı?
Bemerkungen zur Übersetzung
Bu bilgiyi kendi avukatima bildirmek için yazmıştım ve mahkeme girmek amacılyla.

Titel
marriage
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

Hello
I am A.I., Mr. Talip's fiancee. When is his trial or is he due to appear? We are not officially married as of now, do you think would it be better to do it now or afterwards?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 23 September 2008 03:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 September 2008 03:45

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
This looks almost perfect, but I would take out "in it", and maybe change the last sentence from "according to you" to "do you think" (and move it to the beginning of the clause).

22 September 2008 18:04

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
thank you kafetzou