Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - there is a risk, there's a risk when your dealing...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 歌曲 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
there is a risk, there's a risk when your dealing...
正文
提交 kinyasedison
源语言: 英语

there is a risk, there's a risk when your dealing with love
you could snap my neck
any speed you drive can be dangerous

标题
Bir risk vardır
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Bir risk var, aşk ile uğraşın varsa bir risk var.
Boynumu kırabilirdin.
Hangi hızda sürersen sür, tehlikeli olabilir.

给这篇翻译加备注
Boynumu ısırabilirdin....>.... öpebilirdin
44hazal44认可或编辑 - 2010年 九月 16日 15:14





最近发帖

作者
帖子

2010年 七月 22日 10:01

minuet
文章总计: 298
"to snap"in anlamının ısırmak ya da öpmek olduğundan emin misiniz? Filmlerde kötü adamlar kurbanlarının boyunlarını tutar, çevirir ve kırar ya, o anlamda olmasın?

2010年 七月 26日 11:01

handyy
文章总计: 2118
Bence de "ısırmak" yerine "kırmak" kullanılmalı.

"any speed you drive can be dangerous", bu cümleyi birebir çevirmeye gerek yok; anlam garipleşiyor bence. Şuna ne dersiniz: "Hangi hızda gidersen git/sürersen sür, tehlikeli olabilir." ??

2010年 七月 26日 11:08

müssica
文章总计: 23
aÅŸk risklidir, trafiÄŸe benzer
güzel güzel sürerken
ani bir hız tehlikeli olabilir

2010年 七月 27日 17:14

merdogan
文章总计: 3769
Sayın cheesecake,
Arkadaşlarıma katılıyorum."kırmak" daha uygun olacak ya çeviriyi düzeltin ya da red edin lütfen.

2010年 七月 31日 00:50

sachless
文章总计: 1
risk var, risk var aşkla uğraşırken
boynumu koparabilirdin
sürdüğün herhangi bir hız tehlikeli olabilir

2010年 八月 17日 00:12

eauu
文章总计: 8
"Risk var, aşk ile uğraşırken hep bir risk var.
Boynumu ısırabilirdin.
Yaptığın her hız tehlikeli olabilir."
Şeklinde çevirmeyi daha uygun buluyorum. Mevcut çeviri bana çok kelimesi kelimesine göründüğü için yazdığım şekli daha doğru buldum çünkü eğer bunu okuyacak kişi bir Türk ise, kelimesi kelimesine yapılan çeviriye günlük Türkçe göz önünde bulundurularak bir anlam katılması daha verimli olacaktır.

2010年 八月 18日 05:15

mdirek
文章总计: 1
Risk, aşkla ilişkili olduğunda risklidir. Herhangi bir hızda tehlikeli bir sürüş yaptığında boynuma vurabilirsin.

2010年 八月 26日 22:41

billover-th-freiheit89
文章总计: 18

snap değilde bite kullanılsaydı.

2010年 八月 27日 00:37

merdogan
文章总计: 3769
))))

2010年 九月 8日 15:09

Mesud2991
文章总计: 1331
Aşka bulaştın mı bir risk vardır. Boynumu kırabilirsin. Nasıl gidersen git tehlikeli olabilir.

2010年 九月 12日 22:15

mygunes
文章总计: 221
Bende yorumumu yapmıştım, sildim.
Zavalı merdogan, okadar yorumlar arasında kafasını karışmıştır mutlaka.
Netice kaynak metini çok düzgün biçimde değildir, bence. Bu nedenle hedef metin de çok hoş değildir.
Merdogan, bir kez daha gözünden geçirebilirmisin?
Kolay gelsin.

2010年 九月 13日 03:16

gamzeli55
文章总计: 9
There is a risk,there is a risk if you deal with love.