Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-西班牙语 - La spéculation, première cause du désastre?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语西班牙语意大利语德语巴西葡萄牙语瑞典语荷兰语希腊语丹麦语土耳其语

讨论区 报纸 - 社会 / 人民 / 政治

标题
La spéculation, première cause du désastre?
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
给这篇翻译加备注
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

标题
La especulación, ¿primera causa del desastre?
翻译
西班牙语

翻译 Portuguecita
目的语言: 西班牙语

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
lilian canale认可或编辑 - 2012年 六月 27日 12:07





最近发帖

作者
帖子

2012年 六月 26日 23:50

Lev van Pelt
文章总计: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".