Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...
翻訳してほしいドキュメント
Melito09様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за интервю във връзка с обявата, която бе прочела във вестника миналия ден. Пиларго попита върху какво ще са изпитите й и шефът й каза, че ще има... Шефът й обясни за работното време и заплатата.
翻訳についてのコメント
Melito, текстът беше без пунктуация, да не говорим, че на български няма такъв израз "да се интервюирам върху обява" - това е абсурд!
ViaLuminosaが最後に編集しました - 2009年 4月 11日 11:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 11日 00:31

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via
A bridge, please.

CC: ViaLuminosa

2009年 4月 11日 11:38

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Hi, Lili. The text was written without diacritics and punctuation, also with phrases that sound ridiculous in Bulgarian.

"One day Pilar went to the staff manager in connection with the (vacancy) announcement she read in the paper yesterday. Pilargo asked on what her exams will be and the boss said there will be/(she?) will have [it's not clear by the form what the meaning is exactly]... The boss explained to her the working time and salary."