| |
| |
351 原稿の言語 Hoy es un nuevo dÃa que al no tenerte en mis... Hoy es un nuevo dÃa en que al no tenerte en mis ojos..., tú te alejaste de mÃ, no pude entender cuál fue tu enojo ¿Por qué? -yo me pregunto- ¿Por qué? si una vez gritaste que yo era tu amor, que se escapó de tu boca el mejor de los besos que he sentido yo, ¿Por qué hoy, amor, no te tengo? Tal vez lo que te pude dar fue poco, perdón, mi vida, si te hice mal, si no aprendÃ, no te supe amar, ya no sé qué pensar, me estoy volviendo loco. Text before ponctuation edits, for the sake of intelligibility:
Hoy es un nuevo dÃa que al no tenerte en mis ojos, tu te alejaste de mi no pude entender cual fue tu enojo porqué yo me pregunto porque si una vez gritaste que yo era tu amor que se escapo de tu boca el mejor de los besos que he sentido yo, porque hoy amor no te tengo.Talvez lo que te pude dar fue poco, perdón mi vida si te hice mal si no aprendà no te supe amar ya no sé que pensar me estoy volviendo loco,
guilon, 03/01/08 翻訳されたドキュメント Idag är en ny dag | |
| |
| |
| |
| |
| |
990 原稿の言語 Letter to Irene Dear Irene,
I have not written a letter to you for a long time, I am sorry. I hope your grandmother and your grandfather are well and you are fine too. I received your photo from Sisters - you look very beautiful. I am wondering if you are 15 or 16 years old now? I know you are born at 1992 but I do not know exact date. I keep your picture on my desk, along with my son photo.
I got lately your school results. The results are not very good - you are still in second class... When you complete 18 - it will be more difficult for me to help you, as "Heart Adoption" is for children only. This is why we should think about how I could help your future.
I was wondering if you maybe would like to learn sewing or something else. I could manage to buy a sewing machine for you. Please think about it and let me know your plans or your dreams...
I would like to visit you in Rwanda, but if this ever could be possible - it would be not earlier than next year (2009) or later. I started to learn Kinyarwanda language - I hope I can write letters myself soon (this one was translated by a friend).
Warm regards for you and for your whole family, Anna This is a letter I would like to send to my friend from Rwanda, Irene so I need to get it translated to Kinyarwanda. 翻訳されたドキュメント Nshuti yanjye Irene | |
| |
| |
| |
367 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Na menor cabana há bastante espaço para um par de... Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados. A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.
A paixão é uma prisão paradisÃaca.
Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.
Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?
Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.
Nada existe de grandioso sem Paixão
Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada 翻訳されたドキュメント In the smaller hut... Daha küçük kulübede.. | |
| |
| |
| |
| |
| |
313 原稿の言語 CARTA ALI Merhaba abi Keyfim iyi. Ailemleyim. Biryandanda arkadaÅŸlarla görüşüyorum, hasret gideriyorum. Ayın 1 inde tuzlada sınava gireceÄŸim. Ona göre kısa dönem, uzun dönem belli olcak. Gün sayıyorum artık. 12 sindede askerde olacağım. Ne yalan söyliym Brezilyayı özlüyorum çok! Umarım abi seninde herÅŸey istediÄŸin gibi olur. Yeniliklerden haberdar et beni. Ä°yi bak kendine abs 翻訳されたドキュメント CARTA ALI CARTA ALI | |