ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Gratulrerer sÃ¥ mye med deres forlovelse. Klem fra...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
Gratulrerer så mye med deres forlovelse. Klem fra...
テキスト
Hege
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Gratulrerer så mye med deres forlovelse. Klem fra Hege
翻訳についてのコメント
Congratulations on your engagement!
タイトル
Nişan kutlaması
翻訳
トルコ語
feb
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Nişanınızı kutluyorum.
Hege'den kucaklar.
最終承認・編集者
smy
- 2008年 1月 16日 12:04
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 15日 14:07
smy
投稿数: 2481
Could you give me a bridge please Piagabriella (30 points)?
CC:
Piagabriella
2008年 1月 15日 20:14
Hege
投稿数: 158
Congratulations on your engagement, Hug from Hege
2008年 1月 15日 20:20
Piagabriella
投稿数: 641
I notice you already got a good bridge from Hege herself, smy! So I won't write the same one again :-) However there is a dot in the original instead of the comma in Heges own bridge...
2008年 1月 16日 12:03
smy
投稿数: 2481
Ok, thank you dear Hege
and Piagabriella