Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語アラビア語ポーランド語ヘブライ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
テキスト
oxxactionbunnyxxo様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語 idenisenko様が翻訳しました

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
翻訳についてのコメント
no vemos >should be >nos vemos

タイトル
Ich mag dich auch sehr
翻訳
ドイツ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
翻訳についてのコメント
corrected
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 9月 17日 17:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 14日 17:06

italo07
投稿数: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

2008年 9月 14日 17:32

merdogan
投稿数: 3769
Danke...

2008年 9月 15日 15:23

iamfromaustria
投稿数: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

2008年 9月 15日 15:45

merdogan
投稿数: 3769
Danke...