ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - reason for your administrator request
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
reason for your administrator request
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
翻訳についてのコメント
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
タイトル
orsak till din efterfrågan av administratör
翻訳
スウェーデン語
pias
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
最終承認・編集者
Piagabriella
- 2008年 1月 2日 13:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 2日 12:34
Piagabriella
投稿数: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:
Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?
...och...
låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?
2008年 1月 2日 12:52
pias
投稿数: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.
2008年 1月 2日 13:48
Piagabriella
投稿数: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!