ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - hear the music before the song is over
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌 - 日常生活
タイトル
hear the music before the song is over
テキスト
mmss
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
hear the music before the song is over
タイトル
הקשב למוסיקה ×œ×¤× ×™ שהשיר ייגמר
翻訳
ヘブライ語
dramati
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
הקשב למוסיקה ×œ×¤× ×™ שהשיר ייגמר
最終承認・編集者
milkman
- 2008年 3月 31日 20:18
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 22日 14:19
jloibman2
投稿数: 11
it´s: תשמע ×ת המוזיקה ×œ×¤× ×™ שהשיר × ×’×ž×¨
2008年 2月 23日 23:00
liron83
投稿数: 1
×”×ª×¨×’×•× ×œ× ×ž×“×•×™×§ - צריך להיות במשמעות ספציפית ×•×œ× ×›×œ×œ×™×ª. ×”×ª×¨×’×•× ×”× ×›×•×Ÿ הו×: "שמע/×™ ×ת המוסיקה ×œ×¤× ×™ שהשיר יגמר".
2008年 2月 24日 07:34
dramati
投稿数: 972
יגמר is will finish or will be over.
× ×’×¦×¨ is finished or over
2008年 3月 5日 13:52
annag2209
投稿数: 1
תקשיב למוסיקה,×œ×¤× ×™ שהשיר × ×’×ž×¨
2008年 3月 13日 19:53
milkman
投稿数: 773
mmss, can you please give us the context of the phrase so we can give you a good translation?
Is that a specific direction for a specific person or is it a general saying (something like "it's better to hear the music...."
?
MM